Ah, love, let us be true
To one another! for the world, which seems
To lie before us like a land of dreams,
So various, so beautiful, so new,
Hath really neither joy, nor love, nor light,
Nor certitude, nor peace, nor help for pain;
And we are here as on a darkling plain
Swept with confused alarms of struggle and flight,
Where ignorant armies clash by night.
Meanwhile in Mosul.
It should be noted that while the term نصارى ‹naṣārā› does technically translate to “Nazarene,” it’s actually derogatory. Arabic-speaking Christians never use it and have a completely different word مسيحي ‹masīḥī›. The word رافصي ‹rāfiḍī› used for Shi’a is also derogatory.